We often went to the park to feel cool because it was really hot in July and August.
I took various photographs.
The shade of a tree is cool.
It is just a mushroom!It is a size of my fist!I thought it is a mushroom like the toy.




It is the view from the observatory of the park. There is the sea of Kobe over there subtly.

I took various photographs.
If someone eats this, he will surely become stomachache.(^^;)
I associated a cookie named[KINOKO-NO-YAMAきのこの山].
Japan has a cookie called [KINOKO-No-YAMA],the mountain of the mushroom.
By the way, Japan also have the cookie called [TAKENOKO-NO-SATOたけのこの里],Hometown of bamboo shoot.
I like 竹の子の里 than きのこの山. haha(^▽^)
I like 竹の子の里 than きのこの山. haha(^▽^)

紅一点[Koh-itten] The literal translation is one rouge or one deep red.
But, it is expressed ’ The only female,when I translate these words紅一点
For example, we express the state with 紅一点 when there was the only woman in the group of men.
For example, we express the state with 紅一点 when there was the only woman in the group of men.
It was small, but I watched a rainbow after a long absence.
0 件のコメント:
コメントを投稿